Was für ein Englisch sprechen die Kanadier?

hallo!

ich frage mich gerade, was in Kanada eigentlich für eine art von Englisch gesprochen wird… ist das eher British English oder American English oder ein ganz anderer Dialekt oder haben die irgend einen slang, sowie zB die Neuseeländer…
lg ELisa

… wenn ich ehrlich bin, weiß ich es selber nicht genau. Ich hab bis jetzt drei kanadische Bücher gelesen und kann daher sagen, dass die Kanadier viele eigene Wörter haben, die man so in den USA gar nicht kennt. Aber um zu wissen ob sie jetzt eher amerikanisches Englisch oder Britisches sprechen, müsst ich zu erst mal mit einem Kanadier/in reden^^

Lg Franzi:grin:

… nur nicht mit so ner „Kaugummi-Aussprache“ wie die Südstaatler. Ich weiß auch nicht so wirklich, was ein „kanadisches“ Englisch ist, wenn ich ehrlich bin. Bei Avril Lavinge (wie auch immer man die schreibt) habe ich zum Beispiel im Liedtext erkannt „stuck up their nose“, dass sie Kanadierin ist, ehe ich das wußte. Das würden Amis glaube ich nicht sagen.
Ein paar Ausdücke sind vielleicht anders. Meinen Akzent bzw. Dialekt können die meisten Leute überhaupt nicht einschätzen. Briten und Iren halten mich meist für eine Amerikanerin, aber Amerikaner hören, dass da noch etwas anderes mit drin steckt. Jedenfall kommt meistens mitten im Gespräch „Where are you from?“ bzw. „Where are you REALLY from?“ , selbst ich ihnen schon gesagt habe, wo ich her komme :wink: (Ich denke schon, dass ich auch noch n deutschen Akzent habe - besonders wenn ich aus der Übung bin.)
Wenn ich mit jemandem spreche, kann ich nicht auseinander halten, ob der aus den Nordstaaten oder Kanada kommt. Kein Ahnung, ob die Leute dort das immer können.

P.S. Neufundland und Teile von Nova Scotia sind nochmal eine Sache für sich…

Also ich habe meine Austauschpartnerin aus Kanada gefragt und sie meinte sie würden amerikanisches Englisch sprechen ;). Aber wer weiß, ob das so ganz stimmt. Hier gibt es ja auch Unterschiede zwischen Bayern und Berlinern usw. =)

Hallo!
Das kanadische Englisch unterscheidet sich doch sowohl in Sprache wie auch Schrift vom bubble-gum Englisch der US-Amerikaner. Der Slang ist wie im übrigen auch in Großbritannien sehr stark vom Lokalkolorit geprägt: mit Cambridge Englisch kommt man übringens auch in London zwar durch, das Cockney versteht man deswegen aber noch lange nicht. So ist es auch in Kanada: man selbst wird überall verstanden (ha, ha hast du einen süßen deutschen (europäischen) Akzent), mit dem Vestehen ist das so eine Sache: es gibt bestimmt Ausdrücke, die erst noch zu erlernen sind. Schriftlich gibt es aber überhaupt keine Probleme, denn in Kanada wird eher ein British-English geschrieben. Die Neufundländer sind die „Bayern“ unter den Kanadiern, auch andere Kanadier verstehen sie kaum. Nova Scotia ist teilweise vom Alt-Französischen der Akadier geprägt, was sich jedoch nicht auf das Englische auswirkt, ähnlich ist es in New Brunswick. In den Prärie-Provinzen sieht es dagegen schon wieder anders aus: hier ist das Englisch doch schon amerikanischer, aber nach sehr kurzer Eingewöhnungszeit hat man sich reingehört.