Oettinger talking English!

Ein wirklich hörenswertes lustiges Filmchen auf Youtube mit Oettingers Antrittsrede in Brüssel!

Is that really supposed to be English? I couldn’t understand what he was saying. He had better decided to speak German and to have his speech translated simultaneously.

RREbi

Die armen Simultandolmetscher! Hast du mal eine Oettinger-Rede in deutsch verfolgt?!

Viele Gruesse, Ute

wenn man nicht damit muttersprachlich aufgewachsen ist, dann ist Hochdeutsch (bzw. Oberdeutsch) halt nicht ganz so einfach zu verstehen…
Daher käme es dann auf die Herkunft des Übersetzers an, wie schwer er es hat ^^

Martin, ich erinnere nur an Nordhausen ;). Ihr sprecht da unten alle kein Hochdeutsch, das sprechen wir.

Viele Grüsse

Kirsten

ääähm… falsch :wink: (bzw. vlllt “falsch und richtig” - wir haben beide recht :wink: )

@ Martin, man versucht Uebersetzer und Dolmetscher, wenn moeglich, in seine Muttersprache uebersetzen zu lassen. Das heisst, die Simultandolmetscher muessen Herrn Oettingers Deutsch verstehen.:frowning:

@ Kirsten, da muss ich dir leider;) Recht geben, ausser man ist Zugereister aus dem Norden. Auch in eurer Wortgewalt seid ihr den Sueddeutschen meist ueberlegen. Ich erinnere mich zu gut an eine S-Bahnfahrt in Hamburg, auf der 2 Teenager ihre Beziehungsprobleme diskutierten. Die beiden kamen wohl nicht gerade aus einer betuchten Gegend. Aber die hatten vom grammatikalischen Aufbau und von der Wortwahl her Saetze drauf, die man hier kaum hoert. Es war ein Ohrenschmaus!

Viele Gruesse, Ute

Ja klar habe ich recht :D. Ich möchte Martin nur an so komische Wörter wie tunken o.ä. erinnern ;). Sowas sagt man nicht hochdeutsch.

Viele Grüsse

Kirsten

hab ja am Montag gemerkt, dass ich auch kein Hochdeutsch spreche ^^ (dafür lebe ich etwa 30-40 km zu nördlich…) Naja - „wir“ haben halt die 2.Hochdeutsche Lautverschiebung nicht mitgemacht :wink: (anmerkung - es geht um Dialekt…)
hier etwas mehr dazu (hab jetzt nicht lange quellen gesucht, es geht da zwar ums Plattdeutsche, aber da wird trotzdem etwas zum Hochdeutschen erklärt, wie ich es meine ^^) http://www.hallowippingen.de/dorfinfo/plattdeutsch/plattdeutsch01.html

Man muss bedenken, dass Herr Oettinger Abitur gemacht und studiert hat in einem Bundesland, das immer wieder sein Bildungssystem rühmt.

In dem Zusammenhang sei angemerkt, dass vorgestern die Landeselternbeiratsvorsitzende und ihre Stellvertreterin wegen der Landesbildungspolitik zurückgetreten sind. Das Fass zum Überlaufen gebracht haben die Äußerungen des Finanzministers über den aus seiner Sicht sehr guten Zustand der Bildung und die Möglichkeit, im Bereich Schule zu Gunsten anderer Bereiche einzusparen. Unser Kultusminister zeigte sich überrascht über den Rücktritt.

Viele Grüße, Ute

wow, üben, üben ^^

Heute war prompt ein Interview mit Herrn Oettinger in unserer Zeitung.

Angesprochen auf das Video meinte er, dass er im Gymnasium 9 Jahre Latein und 5 Jahre Englisch gehabt und in den vergangenen 30 Jahren nicht jeden Tag Englisch gebraucht hätte. Er würde jetzt Sprachtraining nehmen.

Außerdem meinte er, dass er es nicht für verwerflich halte, dass der Dialekt zu hören sei, wenn er Englisch spreche.

Hä? Wenn’s ja der Dialekt gewesen wäre, aber man verstand ja meist nichts wegen der völlig falschen und unverständlichen Aussprache. Gerade wenn man sich in der Fremdsprache unsicher ist UND noch öffentlich reden muss, hätte man ja vorher mal seinen Vortrag vor einem Vertrauten halten können, oder?

Viele Grüße, Ute

Ha noi, isch klar…
Soll er sich mal in Frankreich in eine Schulstunde Englisch setzen, da kann er leibhaftig erfahren, was lingualer Sprachkolorit aus einer Sprache machen kann :smiley: Hatte neulich einen Franzosen am Telefon, er versuchte Englisch mit mir zu sprechen, mein Hemd war hinterher durchgeschwitzt.
Die meisten von denen können ihren französichen Akzent nicht verbergen, das macht das Verstehen nicht gerade leicht.

RREbi

andersrum dürfts aber ähnlich sein… Wenn also ein deutsch- oder englischsprachiger Mensch Französisch spricht…
man muss halt (ich nehm mal das Beispiel Deutsch --> Französisch) vom akzentzählenden Sprachrythmus zum silbenzählenden Sprachrythmus umschalten… Und das bedarf viel Übung (vorausgesetzt es ist einem überhaupt bekannt, dass es das gibt)

Oh ja, das kann ich gut nachvollziehen.

Vor einiger Zeit hatte mein Mann mit drei Kollegen ein Telefonat mit einem französischen Kollegen über ein technisches Problem. Die Unterhaltung wurde auf Englisch geführt. Die 4 Deutschen, die alle gut Englisch sprechen, saßen um den Apparat herum und jeder schrieb für sich auf, was er meinte verstanden zu haben. Hinterher haben dann die 4 ihre Notizen verglichen und versucht, das technische Problem nachzuvollziehen.:D:D:D

Leider gibt es viele (und nicht nur Franzosen), die sich nicht bemühen.

Aber von einer öffentlichen Person wie Herrn Oettinger, der Deutschland repräsentiert, muss man etwas mehr erwarten können.

Viele Grüße, Ute

Ja? Meine bescheidenen Alltagserfahrungen besagen, dass Deutsche besser (und meist akzentfreier) Englisch oder Französisch sprechen können als umgekehrt. In England an der Schule machte ich die schlimmsten Erfahrungen mit Deutsch, Französisch und Latein wenn es von Briten gesprochen wurde. Latein war schlicht nicht zu verstehen…

RREbi

Es ist viel schlimmer, er soll nämlich Europa repräsentieren als EU-Kommissar :smiley:
Aber immerhin, 9 Jahre Latein, Hut ab, kann er sich sicher fliessend unterhalten. Carpe diem.
RREbi

Du hast Recht, aber jeder verbindet ihn gleich mit Deutschland und weniger mit Europa.:wink:

Viele Grüße, Ute

Am besten ist ja wohl immer noch: In my homeland:confused: Baden-Württemberg, we are all sitting in one boat…:smiley: ähhh ah ja ok…wie peinlich und der repräsentiert Deutschland in der EU(unfähig:eek:)

Noch schlimmer als Westerwelle…