Wie steht es derzeit mit der Ironie im Alltag in den USA?
Ironie
Die einfachste Form der Ironie besteht darin, das Gegenteil von dem zu sagen, was man meint. Wenn der Zuhörer das Gesagte als Ironie versteht, macht er sich sozusagen zum Komplizen des Sprechers, wodurch einer möglichen Kritik an dem unausgesprochen Gemeinten von vornherein der Boden entzogen wird. Wenn er die Äußerung nicht als ironisch versteht, setzt sich der Zuhörer dem Verdacht aus, nicht klug genug zu sein, den Widerspruch zwischen Aussage und Sachverhalt zu erkennen. Damit wird der Adressat einer ironischen Äußerung in eine ausweglose kommunikative Situation vergleichbar mit dem Double Bind gebracht.
Wer damit rechnet, dass Ironie nicht verstanden werden könnte, wird das, was er sagt, durch besondere Betonung, Gesichtsausdruck oder Gesten begleiten, damit der Zuhörer erkennt, dass das Gesagte ironisch gemeint ist.
Im Unterschied zum Humor ist Ironie eher kritisch und erwartet nicht immer, dass der Partner der eigenen Meinung beipflichtet.
Ironie ist nur aus dem Kontext heraus verständlich. Im alltäglichen Umgang ist Ironie weit verbreitet, meist in Gestalt der entgegengesetzten Äußerung. Beispiele
Ein Handwerker hat sich mit dem Hammer auf den Finger geschlagen und „jubelt“: „Ei, so liebe ich meine Arbeit!“
Ein Kollege hat einen Stapel Geschirr fallen lassen, dazu sagt ein Zuschauer: „Prima machst du das!“
Ein Familienvater will eine überflüssige Geldausgabe rügen und kommentiert: „Wir haben’s ja.“
Wird Ironie in den USA nicht (mehr) benutzt bzw. verstanden? Benutzt ihr ironische Bemerkungen und erntet Unverständnis? Kennt man in den USA den englischen Ausdruck “pigs might fly” nicht, mit dem man etwas Unwahrscheinliches kommentieren möchte?
ganz ehrlich? ich glaube Ironie haben die hier echt nicht. In Deutschland benutze ich sehr viel Ironie, was dort aber auch jeder hier versteht. Als ich hier hingekommen bin, hat mich nie einer verstanden, oder meine Ironie nie jemand verstanden und immerwieder kam: really?? No? I was just kidding. Yeah mein Gastvater ist der einzige, der es manchmal halbwegs versteht. Ich bin hier noch mit ner anderen Gastschuelerin aus Deutschland auf der Schule und die benutzt immernoch regelmaessig Ironie, weil das aber keiner versteht, kommt sie manchmal ziemlich schlecht bei den Leuten rueber. In deutschland macht man sich ja auch mal gerne Gegenseitig fertig. Und sie macht das hier auch, nur das Problem ist, keiner verstehts und alle denken sie meint das ernst…
bedenkt bitte, dass Ironie, Humor etc. alles Eigenschaften sind, die Kulturspezifisch sind…
Mir haben sie in den USA einerseits nachgesagt ich sei - wie ja alle Deutsche - kalt und hätte keinen Humor, andererseits sind nur wenige mit meinem Sarkasmus/Ironie klar gekommen - zumindest anfangs… aber auch am ende hat mir meine beste Freundin nochmal an den Kopf geworfen, ich wäre “the meanest person she ever met”…
Amerikaner kennen auf jeden Fall Ironie/Sarkasmus, man muss nur drauf aufpassen bei welchen Gelegenheiten sie/er verwendet wird. Viele würden in Deutschland keinen Sarkasmus über die Nazizeit verstehen. Über Religionen sollte man in Amerika nicht sarkastisch herziehen.
Hinzu kommt noch, dass euch vielleicht noch die richtige Intonation fehlt und ihr seid Ausländer. Wenn ihr sagt, es gäbe keine Kühlschränke in Deutschland, können sie das schlecht in der Situation überprüfen.
Eine Amerikanerin im Sommer meinte zu mir in Europa: “you are the only person that understands my sarcasm here in Belgium.”